Verse 31816ilpasand aayaa


G2

1
the desire/lust/breeze of a stroll among roses-- a mirror of the mercilessness of the murderer
2
for the style of the bloody writhing of the wounded/slaughtered ones was pleasing [to her]

'Air, atmosphere, ether, the space between heaven and earth; — air, wind, gentle gale; — a gas; — flight; — an aerial being; spirit, fiend; — sound, tone; — rumour, report; — credit, good name; — affection, favour, love, mind, desire, passionate fondness; lust, carnal desire, concupiscence; — an empty or worthless thing'.
'To tumble, wallow, roll'. (Steingass, p.892)
'Sacrificed, slaughtered'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 3
Raza, Kalidas Gupta 141
Nuskhah-e-Hamidiyah 28
Asi, Abdul Bari 50-51
Gyan Chand 63-64
Hamid Ali Khan Open Image

ABOUT : The duality of , as both (possibly sexual) desire and air/breeze (see the definition above), is the life of the verse. For similar uses of this versatile word, as part of the meaning of the verse or by way of wordplay, see: 11,5x ; 16,3 ; 48,8 , implicit?; 48, 10 ; 49,2 ; 49,4 *; 68,4 *; 73,5x , also 'flight'; 79,4x *; 80,2 ; 80,6 ; 86,7 ; 108,1 ; 108,2 ; 114,2 ; 158,4 ; 164,6 ; 181,6 ; 204,4 ; 209,10 ; 218,3 *; 227,3 . Sometimes there's even a (real or deceptively contrived) possibility of also reading the word as , 'happened, occurred' (as in 48,5 , and 68,4 ), but that is rare. If it is the beloved who desires to stroll among the roses, it is because either (1) the wind-tossed roses remind her of her wounded, bloody, writhing lovers; or (2) her wounded, bloody, writhing lovers remind her of wind-tossed roses (so that her 'stroll' is perhaps metaphorical only, and thus her desire for it quite properly a 'mirror' of her cruelty). For another verse that compares her wounded lovers to roses, see 136,4 . (The word officially means 'slaughtered', but in the ghazal world it often means merely 'wounded', as in the present verse.) Or else it's the breeze of the beloved's stroll through the garden that mirrors the murderousness of her heart, because the breeze generated by her passing tosses the roses and knocks the petals off the overblown ones, giving her pleasure. This verse marks the first occurrence in the published divan of the mirror, which seems to be Ghalib's favorite image. Some of Ghalib's 'mirror' verses are among his most obscure, baroque, abstract ones. The present verse is relatively simple, as 'mirror' verses go. (Sometimes a mirror is just a mirror.) graphics/writhingroses.jpg