Verse 91833aardekh kar


G3

1
from these blisters on my feet, I had become anxious/dismayed
2
my inner-self has become happy, having seen the road [to be] full of thorns

'To be confused, confounded, flurried, or flustered (by, or in consequence of, - ); to be perplexed, bewildered, or embarrassed (by); to be perturbed, disturbed in mind, agitated, disquieted, distracted; to be alarmed, scared, dismayed'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 63
Raza, Kalidas Gupta 380
Hamid Ali Khan Open Image

I remember how the first time I read this verse, I just had to laugh; it was so over the top that I felt sure that it had been intended for humorous effect. But when I discussed it with S. R. Faruqi, he said that to him it was no different from any other verse; so perhaps my reaction was just American, or just personal. Still, this verse is an example of what I call grotesquerie; for more on this concept, see 39,3 . To me it makes sense for the lover to have blistered feet, after wandering over hot desert rocks and sands; and it makes sense for the path of passion to be thorny, both metaphorically and even literally. But when these two images are brought together as they are in this verse, the effect is what as a kid I would have called 'gross'. We are forced to envision the blistered feet walking along the thorny path, as the blisters burst excruciatingly on the thorns (are there audible little pops?) and leak fluid and pus and bits of dead skin all along the ground. It's perhaps a bit more than we care to know about the lover's state. Vasmi Abidi suggests that our minds are meant not to explore the imagery so literally, but instead to move at once into the realm of abstraction, and to perceive this verse as a cousin of 48,1 or 111,15 . I see the force of the argument, but after all, if we don't take Ghalib's imagery seriously, we weaken the force of the verse in a different way, one that risks making it tedious and facile. Literarily speaking, the first line is cleverly framed for ambiguity. The verb with its wide range of meanings can well suggest the dismay of someone in pain, all alone, with blistered feet, driven to keep walking yet unable to walk. The lover's anxiety may involve, we expect, the question of where to find bandages or soothing ointments for his poor tormented feet. Then in the second line we are startled to learn that indeed the lover has come up with a solution-- and apparently a perfectly delightful and complete one, too. He can keep right on walking as he wants to do anyway, and as a by-product, his blisters will be lanced by the thorns in the road ahead. What could be better! For the lover disdains all rest anyway (see 56,3 for an illustration of his attitude), and welcomes all suffering incurred on the road of passion. What could be more emblematic of the proper loverly attitude than this verse? The lover's cult of eagerly-sought (or even masochistic?) suffering makes mere stoicism look self-indulgent. graphics/thorns.jpg