Verse 31816aanahham


G1

1 a
despite [the presence of] a whole/single world, there's no creation/result of commotion
1 b
despite a 'whole-world' of commotion, there’s no creation/result
2
we are the lamp-display of the bedchamber of the heart of the Moth

'Along with the fact (that), notwithstanding, although, withal, in spite of'.
'A convention, an assembly, a meeting; a crowd; —noise, tumult, commotion, confusion, uproar; sedition, disturbance, disorder; an affray; assault'.
[of which is the abstract noun form] 'Born, created, generated, produced; invented, discovered, manifested, manifest, exhibited; procured, acquired, earned, gained'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 82
Raza, Kalidas Gupta 200-01
Nuskhah-e-Hamidiyah 138-139
Asi, Abdul Bari 157-158
Gyan Chand 252-254
Hamid Ali Khan Open Image

Faruqi's discussion of this marvelous verse is excellent; if you read Urdu script, you should really click on the link and read the full original text. I agree with him that (1a)-- adopted by Josh-- is more interesting than (1b)-- adopted by Nazm and Bekhud Mohani. But of course, to have both of them alternating in your perception is inevitable-- no serious reader of Ghalib can fail to perceive in its (1b) meaning, as at least a secondary choice. For more on Ghalib's beloved -something constructions, see 11,1 . On as lamp-display, see 5,5 . Nobody has anything to say about the word 'bedchamber'. Yet it has its own role to play. If we consider the sequence, we are 'the lamp-display of the bedchamber of the heart of the Moth '. We are reduced by degrees to the smallest possible scope-- not just to the size of the tiny, doomed, short-lived Moth, but even to his still tinier heart, and in that his still tinier bedchamber, and in that his still tinier lamp-display. Yet we are a world! Moreover, a lamp-display is usually something public, a way to decorate the house for a gathering. Here, the lamp-display is as emphatically private as possible: it's not only held in the Moth's bedchamber-- which gives it a quality already of innerness, of dream or nightmare-- but the bedchamber itself is located, through the powers of metaphor, in the inviolable solitude of the Moth's heart. We ourselves are this lamp-display-- we're as helpless as the cards being shuffled by the 'card-player of Thought' in the previous verse, 81,2 . Yet we are a world! And a world of passion, commotion, turmoil-- all of it invisible from the outside. And perhaps that's the way we want it. Consider 100,4 -- our every drop may be an ocean, but why should we show as little self-restraint as Mansur ? We and the Moth know how to keep our secrets to ourselves. On the exceedingly tiny focus of the lover's huge passion, see also 96,2 . For another meditation on extreme smallness (or extreme vastness), see 138,1 with its 'ant's egg' sky. Owen Cornwall points out (Jan. 2011) that in Persian also retains its literal sense of 'existing, being present' (Steingass p. 153), and in this sense it resonates enjoyably with . For another verse that locates us in an impossibly small, abstractly imagined place, see 373x,4 . Compare also Mir 's Moth, who has 'dust in his eye': M 95,11 graphics/moth.jpg graphics/mothlights.jpg