Verse 4[1816 and] 1821aarhai


G3

1
the heart became a plaintiff; and the sight/eye, an object-of-suit accordingly
2
the lawsuit/preamble of the gaze/view is again proceeding

'A claimant, suitor; plaintiff (in a law-suit), complainant, prosecutor, accuser'.
'Asserted as a claim, claimed, sued for; alleged; pretended; meant;--what is claimed, or alleged, or pretended, or meant; desire, wish; suit; meaning, object, view; scope, tenor, drift; --object of search, stolen property'.
[A varant spelling of ] 'On, upon, above; according to, &c. ... it occurs only in Arabic phrases.
'The first part; preamble (to a speech); preface (to a book); prelude; introduction; premisses (of an argument); preliminary; --affair, matter, case, business, subject, topic, thesis; --law-suit, suit, cause, case, proceedings; prosecution'.
'Face to business,' ready for business, intent (upon); approaching, in hand, on foot, about to be, in agitation; agitated, proceeded on (as a suit at law); --a proceeding (of a cause); an order'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 176
Raza, Kalidas Gupta 262-263,344-345
Nuskhah-e-Hamidiyah 266-269
Asi, Abdul Bari 267-268,269
Gyan Chand 391-392,392-394
Hamid Ali Khan Open Image

Here's one of the relatively few verses in which the charm comes from wordplay related to bureaucratic terminology. In this case, it's that of the law court. The heart became a plaintiff, and the eye something like the 'thing being sued for'. The commentators take the eye as the defendant, but that doesn't seem to suit the sense of . The commentators also seem sure that they know the content of the complaint; but as can be seen from their interpretations above, they don't agree about what it is. This isn't surprising; we've seen so many verses in which Ghalib sets up a framework and requires us to supply the details from our own imaginations. Does the heart complain about the lover's own eyes, because it wants to have a 'sight' of the beloved, and they don't provide one? Or could the heart even be suing the beloved, for withholding herself from the lover's eyes? Or does the heart complain because it has had all too deadly a 'sight' already (as Bekhud Dihlavi maintains)? No matter how we decide such questions, the real pleasure of the verse is obviously in its wordplay. Not only is there the clever use of ponderous (but multivalent) legal terminology-- there are also the body parts. We have a 'heart', the 'sight' or 'eye', the 'gaze' (which surely unites heart and eye). And best of all, we have a word that unites the legal with the physical: the cleverly chosen , a legal term that literally means 'face [] toward action'. Arshi is right to suggest for comparison 164,13 , which also concerns a lawsuit, and which gets its punch from another clever use of . By no coincidence, in both verses these words occupy the strategic, last-possible-moment rhyme position. graphics/courtroom.jpg