Verse 81849arko mai;N


G3

1
again/then, in self-lessness, I forgot the road to the street of the beloved
2
otherwise, I would have gone, one day, to inquire about myself

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 111
Raza, Kalidas Gupta 409-10
Hamid Ali Khan Open Image

Bekhud Mohani tells us firmly that here means 'again', while Faruqi equally confidently announces that it means not 'again' but 'then'. As usual, I think it's meant to have both possibilities. After all, it's very appropriate for a verse like this, which is about a state of confusion and (self-)forgetfulness, to have things happen both ineluctably, one after the other, and also repeated ly, with the same ineluctable pattern recurring many times. For more on the versatility of , see 4,5 . The phrase -- literally, 'the road of the street of the beloved'-- is piquant as well. Why do we need both a road and a street? A simple, commonsense solution would be to read the phrase as meaning 'the way to the street'. Another reading would see the phrase as embodying a kind of confusion, to represent the voice of a self-less person who is entirely bewildered by maps and street directions. And of course the could also be abstract and mystical: the similarly doubled phrase 'path of the road of oblivion' [] occurs in both 10,12 and 92,3 . Could the 'road of the Beloved's Street' thus refer to the lover's own form of the mystical path? This one also reminds me of 161,8 , which is a simpler take on the same situation. I wanted to say the same 'plight', but it really doesn't seem to be a plight. As Faruqi points out, the use of 'one day' conveys a marked casualness and lack of urgency. The lover is used to the paradoxes and dilemmas of heart-lessness (as in 7,5 ), so why should he be fazed by self-lessness? In this verse at least, he clearly isn't. Which makes sense. If there's no 'self' around to be upset by it, then what's the harm of losing one's 'self'? graphics/lost.jpg