Verse 61816aar-edost


G1

1
the Other asks how I am, in separation from her, in such a way--
2 a
frankly/'to tell the truth', as though some friend would be a sympathizer of a friend
2 b
familiarly/informally, as though some friend would be a sympathizer of a friend
2 c
as though some familiar/informal friend would be a sympathizer of a friend

'Without ceremony, unceremonious, frank'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 51
Raza, Kalidas Gupta 170-171
Nuskhah-e-Hamidiyah 88-90
Asi, Abdul Bari 99-100
Gyan Chand 173-174
Hamid Ali Khan Open Image

As Nazm notes, this verse introduces a verse-set that consists of {53,6-10}. Most of the commentators treat them fully as a set, and offer almost no commentary on any of the individual verses in isolation. If this verse is taken in isolation, there seem to be two possible readings of it. One reading is the obvious, primary one adopted by the commentators: the ' Other ' is hypocritically pretending to comfort the suffering lover, while actually twisting the knife in the wound. The second reading would suggest that the cruel, fickle beloved is tormenting the lover and the Other alike with her absence and disdain. This possibility arose in 53,4 as well, and is discussed at more length in 42,1 . Perhaps they really are fellow-sufferers. Perhaps the Other is (almost) as miserable as the lover himself, and has in truth come over to express a kind of fellow-feeling based on mutual suffering? We might well entertain such an idea, since the verse lays it out quite clearly; formally speaking, the possibility of hypocrisy remains only an implication . But of course, when we move on to the rest of the verse-set, we see that the Other seems in fact to be behaving in a truly sleazy fashion-- definitely so in 53,7 , probably so in 53,8 and 53,9 . Perhaps the lover himself might have briefly entertained the possibility of the Other's sincerity, before he was undeceived? On the excellent complexities of , see 25,1 . This verse is a particularly striking case in point, since all three of the possibilities-- a petrified-phrase truth-claim (2a), an adverb (2b), an adjective (2c)-- are so clearly appropriate, and work so well with the first line. In this whole ghazal of which the refrain is , here's the only instance in which , which basically means 'friend', actually does mean 'friend'-- not as a synonym for 'beloved', but as opposed to 'beloved'. graphics/shadows.jpg