Verse 12x1821aapaayaa


G4

1
in the thought/anxiety of lamentation, I am, {so to speak / 'speaking'}, a circle/link from head to foot
2
every limb, like a chain/fetter, I found [to be] unanimous/'single-hearted' of voice/sound

is short for , to accommodate the meter.
'A limb, member, joint, organ (of the body)'.
'Of one heart or mind, unanimous; single-hearted, true, loyal, sincere'.
'Echo; sound, noise; voice, tone, cry, call'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 5
Raza, Kalidas Gupta 319
Nuskhah-e-Hamidiyah 32-35
Asi, Abdul Bari 53-54
Gyan Chand 67-70
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . This is consummately a verse of wordplay. There are body parts: 'head to foot', 'limb', 'limb', 'heart'; the final also contains another 'foot' []. There's also the expressive interplay of 'thought', 'lamentation' (which involves both thought and speaking), 'speaking', and 'voice'. On the subtleties of , see 5,1 . On the possibilities of expressions, see 11,1 . The speaker is 'bent out of shape' (sorry, sorry) by melancholy; he is contorted, 'from head to foot' into a 'circle' or 'link'. In addition, each limb is like a link (of a chain or fetter). Thus his limbs clank and clash together, making a sound of lamentation. They are all unanimous in making the sound, and/or they all make exactly the same sound. Is it a 'voice', as if they were expressing a human lament, or is it just a 'sound', like a groan? The verse leaves it up to us to decide. graphics/chainfetters.jpg