Verse 11821uudthaa


G3

1
apart from Qais , no one else came into the field/'face' of action
2 a
perhaps the desert had the narrowness of an envious/spiteful eye
2 b
but [nevertheless], the desert had the narrowness of an envious/spiteful eye

'A desert, waste, wilderness; a jungle, forest; a plain'.
'With, by, for, from, in, into, to, up to, on, upon'.
'If not, unless, except, save, save only, but; besides, however, moreover; --perhaps, perchance, peradventure, by chance, haply, probably, possibly; in case'.
'Envious, spiteful, malignant'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 4
Raza, Kalidas Gupta 318
Nuskhah-e-Hamidiyah 29
Asi, Abdul Bari 51-52
Gyan Chand 65-67
Hamid Ali Khan Open Image

The two meanings of (see the definition above) can both work excellently here. The 'perhaps' meaning preferred by the commentators makes the second line a cause of the first line (as in 2a). Perhaps the narrowness of the desert-- the proverbial narrowness of an envious person's eye, or simply an 'envious eye'-- caused everybody except Qais to stay away. Perhaps the desert warned them off with a hostile glare. Or perhaps the desert even literally was so narrow? (Perhaps many are called to the lover's life, but few are chosen.) For another use of the 'envious eye', see 3,10x . But why stop with one meaning when two are so manifestly there for the taking? For the 'but' meaning creates another, equally provocative relationship: the desert loved Qais so specially that although no one else was even on the scene at all, it remained possessively vigilant, so that the 'eye of a jealous person' is exactly what it showed. For another meditation on the desert's love for Qais, see 175,4 . The word , literally 'face', has an affinity with , 'eye'. Faruqi suggests (July 2000) that this verse should be compared with 117,1 . I would add 228,7 as well. On the possibilities of , see 101,1 . graphics/desert.jpg