Verse 17x1816aabthaa


G1

1 a
don't call us ignorant/unaware, oh cruel one-- ask through/from self-regardingness!
1 b
don't call us cruel, oh ignorant/unaware one-- ask through/from self-regardingness!
2
in the ocean of the relish of/for sight, the mirror was {fordable / a ford}

'Uninformed; without intelligence, senseless, ignorant, stupid; incautious, imprudent, careless, heedless; --unwittingly, unintentionally'.
'Unfeeling, void of compassion, pitiless, merciless'
'Within (one's) depth, fordable; --a ford'.
'Power, strength, force; resistance; a well, any shallow stone reservoir of water easy of access; the bottom of the sea, of a pond, or a piece of water; eternity, perpetuity, duration; shallow, fordable, shoaly; a ford'. (Steingass p.234)

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 9
Raza, Kalidas Gupta 158-160
Nuskhah-e-Hamidiyah 42-46
Asi, Abdul Bari 57-58
Gyan Chand 78-82
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . In my view this verse simply offers too many possibilities, with no particular way to narrow them down. It is not enticing like a river, but dismaying like a swamp. Not only can we not definitively choose among three or four readings (a situation entirely and excellently common in Ghalib's verses), but we can't even confidently formulate a smallish number of readings to try to choose among. At least the literal grammar of the verse is fairly straightforwardly translatable, and I have translated it, word by word. You, dear reader, can see for yourself exactly where the difficulties lie. How many important entities are in the verse? There's the addressee (who receives the intimate and is presumably the beloved), and the speaker, who seems to be the lover. But then is 'self-regardingness' a form of behavior-- and if so, is it the beloved's, or the lover's? Or is it a personified abstract quality, an agent in its own right (since it can be 'asked' something)? And then, of course, we have : is it the adjective 'ignorant' or the adverb 'ignorantly'?-- and if the former, is it a vocative ('oh ignorant one') or is it what the addressee might call the speaker? Similarly, is a vocative ('oh cruel one'), or is it what the addressee might call the speaker? Nor should we forget and the of (is it a relish 'of' sight, experienced during sight, or is it a relish 'for' sight, experienced as a longing to see?). In addition, is the mirror 'fordable' (like a shallow stream or pool through which one could wade), or is it 'a ford' (a special, local shallow place in the midst of deeper water)? See also the definition above from Steingass; clearly the word is particularly multivalent in Persian. And even more radically, we have the 'A,B' situation: how do we connect the two lines? There are so many possible ways to do so that I really find myself at a loss-- how to start, or rather how to even want to start? This doesn't seem very satisfactory. For other verses about 'self-regardingness', see 22,2 . graphics/mirrorlake.jpg