Verse 10after 1816athii kyuu;N nah ho


G3

1
we do/will not rise now from the door of that torment-tempered one, Asad
2
even if, in that, Doomsday itself would come upon our head

'Trial, affliction, calamity, mischief, evil, torment, plague, pest (applied to persons as well as things)'.
'The resurrection, the last day; --confusion, commotion, tumult, uproar, extraordinary to-do; anything extraordinary; a scene of trouble or distress; a great calamity; excess'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 118
Raza, Kalidas Gupta 295-96
Nuskhah-e-Hamidiyah 147-148
Hamid Ali Khan Open Image

Here is a lovely, amusing verse of wordplay . The wordplay is so manifest, and so fundamental to the charm of the verse, that the commentators themselves, most unusually, point it out with delight. As Nazm observes, the verb in the first line, though grammatically only a present habitual ('we do not rise'), idiomatically has the force of firm resolve ('we will not rise!'). The word comes ultimately from an Arabic root meaning 'to stand', and is derived from , meaning 'standing upright; rising up' (Platts p.796). Theologically speaking, it's really a Judgment Day, when all the dead will be summoned to arise and face the divine tribunal. But I translate it as 'Doomsday' because it also has the sense of turmoil, confusion, disaster. So, as the commentators point out, the lover plants himself by the beloved's door, vowing that now he won't arise even if 'Doomsday' comes upon his head. The lesser doomsday-calamities-- being beaten by her Doorkeeper, being scolded by her, maybe being deluged with dirty water from a window above, and so on-- can no doubt be expected, but apparently the lover firmly plans to sit there forever. Even God may have trouble budging him when it's time for the real Doomsday-- an amusing thing to imagine. Moreover, the beloved herself is a and, as Bekhud Mohani suggests, a major amount of is one of the expected features of Doomsday. So we also have the vision of the beloved herself as a source of Doomsday, as she inflicts her wrath on the stubbornly unmoving lover seated by her door. Sitting by someone's door is normally a display of humble submission, so that the lover's stubborn, flatly non-humble refusal to budge becomes a further source of amusement. Ultimately, can the lover even tell the difference-- or would he even want to?-- between the beloved's version of Doomsday, and the divine one? Of course, mystically speaking, they can always be imagined as one. On , see 119,1 . graphics/doomsday.jpg