Verse 51826aarbhii nahii;N


G3

1
at the hands of derangement/madness, the head is a burden to the shoulders
2
in the desert, oh Lord , there's not even any wall?!

'Derangement, distractedness, madness (from love); love, insane passion'.
'Unwholesome; burdensome; painful, vexatious; — s.m. An unhealthy climate or atmosphere; — anything painful or distressing; bane, pest, plague'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 100
Raza, Kalidas Gupta 364-65
Hamid Ali Khan Open Image

Faruqi cites two points neglected by the commentators: the first involves wordplay and verbal affinity ; the second involves the commentators' settling for a prosaic meaning that is 'devoid of pleasure'; both kinds of neglect are all too familiar. Faruqi's suggestion that the second line be read with 'not longing, but surprise and distractedness' does indeed give more charm, complexity, and liveliness to the verse. The lover might even be asking a kind of shocked question. For other verses featuring wordplay, a head filled with , and the search for a wall, see 15,5 and 166,5 . graphics/desert.jpg