Verse 10xafter 1821aalkahaa;N
G8
In this meter the first long syllable may be replaced by a short; and the next-to-last long syllable may be replaced by two shorts.
1
the low/ignoble sky is careless/unceremonious
2
to that tyrant/oppressor, shame-- where?!
'Low, mean, ignoble, base, vile, sordid, contemptible; avaricious, miserly, stingy; envious'.
'Partiality (for); lenient or gentle treatment, kind behaviour; respect, regard, friendship, affection; —caution, care'.
'An act which causes a blush (as its effect); shame, modesty; confusion'.
| References | |
|---|---|
| Arshi, Imtiyaz Ali | Ghazal# 96 |
| Raza, Kalidas Gupta | 294-95 |
| Asi, Abdul Bari | 162-163 |
| Gyan Chand | 302 |
| Hamid Ali Khan | Open Image |
The vile sky is entirely fearless and unceremonious. It practices tyranny, and that tyrant never feels shame/embarrassment, and is never ashamed of its actions.
== Asi, p. 162
= shameless, brazen/unveiled, without kindness/compassion.
== Zamin, p. 231
The vile sky unhesitatingly practices tyranny. It feels no repentance. The dictionary meaning of is kindness and thoughtfulness. = without kindness, or without thought-- that is, without hesitation. In Urdu, this word is used in the latter sense.
== Gyan Chand, p. 302
For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; for the sake of completeness, I have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x .
Well, in this case there's not very much there there (with thanks to Gertrude Stein for her immortal remark). But since nine of the ten original verses were on the website, I felt sorry for the neglected one. I've now treated it in less of a way than the sky, the source of disasters, treats us all.
graphics/sky.jpg