Verse 41816aajal gayaa


G1

1 a
how would the heat/fervor of the temper of thought/doubt be conveyed/expressed?
1 b
where would the heat/fervor of the temper of thought/doubt be conveyed/displayed?
1 c
as if the heat/fervor of the temper of thought/doubt would be conveyed/expressed!
2
somewhat of a thought of wildness had just come-- when the desert burned up

from an Arabic root meaning 'to show the breadth'. 'Presenting or representing'; also, 'breadth, width' .
is an archaic form of ; GRAMMAR .
'A gem, jewel; a pearl; essence, matter, substance, constituent, material part (opp. to accident), absolute or essential property; skill, knowledge, accomplishment, art; excellence, worth, merit, virtue; secret nature; defects, vices; --the diversified wavy marks, streaks, or grain of a well-tempered sword'.
'Thought, consideration, meditation, reflection; solicitude, anxiety, concern...; doubt, misgiving, suspicion; apprehension, dread, fear'.
'Heat, warmth; ... fervour, fervency, ardour; activity ... fieriness, vehemence; passion, rage, anger, excitement; attachment, warm affection; sexual passion, lust'.
'A desert, solitude, dreary place; --loneliness, solitariness, dreariness; ...wildness, fierceness, ferocity, savageness; ... distraction, madness'
'A desert, waste, wilderness; a jungle, forest; a plain'
'To burn; to be burnt; to be on fire; to be kindled, be lighted; to be scorched, be singed; to be inflamed, to be consumed; to be touched, moved, or affected (with pity, &c.); to feel pain, sorrow, anguish, &c.; to burn or be consumed with love, or jealousy, or envy, &c.; to take amiss, be offended, be indignant; to get into a passion, be enraged, to rage'.
'(intens.) To be burnt up, be consumed (with, -)'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 26
Raza, Kalidas Gupta 166-167
Nuskhah-e-Hamidiyah 73-74
Asi, Abdul Bari 69-70
Gyan Chand 109-110
Hamid Ali Khan Open Image

In the present verse, the pattern of mutual echoes and affinities among the four words defined above is simply astonishingly rich. {How / where / as if!} would be {spread out / presented} the {heat / fervor / anger / lust} of the {essence / accomplishment / well-temperedness} of {reflection / thought / doubt}?! At the merest thought of {madness / wildness / desert}, the {desert / wilderness} became {burned / moved / anguished / envious, jealous / passionate / enraged} A word like 'convey', which similarly evokes both heat and thought, is a small reminder of the complex, uncapturable wordplay-- and meaning-play-- of the original. Really, you can mix and match the possibilities until the verse is about either rationality and thought, or irrationality and emotion, or anything in between. And what sort of 'thought' was it that happened to come to the speaker? Merely , just a bit of a thought. But it could have been: 1) a first step toward yielding to madness in his own mind; 2) a fearful thought of the danger that madness might overtake him; 3) a desire to express the heat of somewhere-- say, in the wilderness; 4) a concern about the fate of the wilderness, if anyone ever unleashed the power of in it. Any or all of these are possible, and so many others besides. This verse is a 'meaning machine' if there ever was one, though it is based partly on multivalent individual words, and not just on cleverness with the grammar. This verse belongs to the 'snide remarks about the natural world' set; for others, see 4,8x . Compare 57,5 , which also uses both and . And there's 141,6 , which also complains of the limited space available to in merely the whole world. Then, 214,15x invokes both the of tears and the vulnerability of the desert. Compare also 241x,1 , in which the desert is threatened with 'compression'. And there's also 307x,6 , which meditates on both and . Compare Mir 's take on the natural world's vulnerability in the face of human passion-- he imagines it as accidentally drowned: M 100,1 . And on the world's inadequacy to the expansive scope of human needs, see M 1219,7 . graphics/burningdesert.jpg