Verse 41854aanah hu))aa


G8

In this meter the first long syllable may be replaced by a short; and the next-to-last long syllable may be replaced by two shorts.


1
how sweet are your lips! -- for the Rival
2
having received/'eaten' abuse, did not become {relish/pleasure}-less

The spelling of instead of is for the sake of the rhyme .
'Taste, savour, smack, relish; delight, pleasure, enjoyment'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 47
Raza, Kalidas Gupta 447-448
Hamid Ali Khan Open Image

It's a nice little net of wordplay, cleverly put together. Fortunately it's possible to suggest parallel idioms in English. In Urdu one 'eats' abuse (as in English one might 'swallow' it); this is the standard, least-marked usage. 'Eating' abuse, normally distasteful (so to speak), in this case is not devoid of 'relish' because of the 'sweetness' of the beloved's lips. Thus is doubly activated: metaphorically, as 'receiving' abuse, and literally, as 'eating' (sweet) food. This kind of wordplay gives flavor to the ghazal world, and without it a verse may well appear bland or unsavory or half-baked. (See how easy it is to do?) Just because it's so easy to do and so universally done, a poet like Ghalib would never fail to do something else as well. Both Nazm and Bekhud Mohani seek to answer the obvious question: why is it the Rival who has this experience, while the true lover speaks only as an observer? Their answers, however, are opposite. For Nazm, even the Rival has this experience of relish, despite his shallow and merely lustful nature; the implication is that the true lover would value the experience far more deeply. Does the lover get his own chance to be abused, or does the beloved's cruelty or indifference deny him even that opportunity? There's no way we can tell. For Bekhud Mohani, only the rival has this experience, and the lover finds this sort of thing disgusting (such that he accuses both beloved and Rival of vulgarity) or intolerable (such that if it happened to him, he'd die of shame). A close reader of Ghalib could marshal evidence from other verses for both interpretations. But what would be the point? Here-- as so often, but perhaps more emphatically than usual-- the undecideability is the key. Ghalib makes us ask ourselves questions, and denies us the wherewithal to answer them. He thus gives us some very spicy food for thought. graphics/lips.jpg