Verse 9x1816aa))iikaa


G2

1
where the attempt/effort for vision/sight would be erased-- a Khizr -town of ease/repose!
2
in the neck-slit of every glance/gaze is hidden the substance/profit/result of guidance/'road-showing'

'Endeavour, attempt; exertion, effort; enterprise, essay; purpose'.
'Seeing, sight, vision; show, spectacle'.
'Ease, rest, repose, quiet, tranquillity; convenience, comfort; indulgence, enjoyment'.
'The opening at the neck and bosom (of a shirt, &c.); the breast-collar (of a garment); the heart; the bosom; (the Arabs often carry things within the bosom of the shirt, &c.; and hence the word is now applied by them to) 'a pocket' (in which sense the Turks, Persians, and Indians pronounce it )'.
'Result, issue, ultimate consequence; ... acquiring, acquisition, advantage, profit, gain, good; sum, sum and substance, substance, purport, import, object'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 11
Raza, Kalidas Gupta 149-150
Nuskhah-e-Hamidiyah 50-53
Asi, Abdul Bari 61-62
Gyan Chand 87-90
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . Asi seems to read the first line with an after , so that it would mean 'where the effort for the show/spectacle of a Khizr-settlement of ease/repose would be erased'. This reading is possible, but not so persuasive (why would someone eager for sightseeing desire a 'Khizr-settlement' in particular?). The key to contentment is thus apparently to cease from desiring fancy spectacles, or exotic shows, or the kind of elaborate, effortful sightseeing that would require the help of a guide like Khizr. The reward for this (stoic?) renunciation is a serene environment of ease and repose that is as valuable as anything that could be found by a whole townful of Khizrs. In the ghazal world, refers to the vertical slit of the neck-opening of a kurta; on this see 17,9 . According to Platts-- see the definition of above-- the Arabs used to carry things 'within the bosom of the shirt', and this suggests the metaphorical use of the 'neck-slit' to mean the (also metaphorical) 'bosom' of the shirt, and thus the bosom, or heart, of the wearer. Thus would mean 'hidden deep within every glance/gaze'. There's a very similar use of something hidden in a neck-slit in 24,10x . There are also remarkable structural similarities between the second line of the present verse and the second line of {24,10x}. In both cases we get something something else . For discussion, see 24,10x . Why does every glance have the 'substance' or 'profit' (or many other choices; see the definition of above) of 'road-showing' hidden in its neck-slit? The glance is long and straight and directional like a road (and like a neck-slit, too). Thus wherever the glance is directed becomes a 'road', so that the glance contains within it all the 'substance' or 'profit' of 'road-showing'. This might be the case because all 'road-showing' fails (it is futile and foolish, so that any glance is as good as Khizr's guidance). Or else it might be because all road-showing succeeds (our glances around us teach us the virtues of staying where we are, or of being our own guide). Ghalib is fond of envisioning the gaze/glance as a road; for discussion and examples, see 10,12 . This verse belongs to the set in which Ghalib valorizes independence above all else; for discussion and examples, see 9,1 . graphics/kurta.jpg