Verse 71853aa))ekyuu;N


G15

1
there, that pride of grandeur and coquetry; here, this modesty/'veil' of regard for character/dignity
2
in the road, where/how would we meet?! in a gathering, why/how would she invite me?!

'Might, greatness, grandeur, glory, dignity, majesty, excellence'.
'A veil; a curtain; --concealment; --modesty, bashfulness, shame'.
'Placing, fixing, laying, laying down.... --situation, position; disposition; nature, tenour; description, character, complexion; --condition, state'.
'Why? wherefore? how? what? well?'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 116
Raza, Kalidas Gupta 437-38
Hamid Ali Khan Open Image

ABOUT : Why can't the lover arrange to encounter his beloved 'by chance' on the public road? Perhaps because he is ashamed to play such vulgar and transparent tricks. Or perhaps because he feels that his own personal dignity won't permit such a public and one-sided pursuit of her. Or, just possibly, perhaps because he knows that her lofty sense of her personal dignity wouldn't permit her to speak to him in such a commonplace setting. Azad's account emphasizes the cultural value attached to this kind of dignity and consistency of personal style. For other treatments of the concept, see 116,8 ; 126,2 ; 136,7 ; 233,3 . For a similar invocation of the requirements of 'courtesy' [], see 109,8x . For general discussion of the structural qualities of this ghazal, see 115,1 . The first line juxtaposes, without comment, a picture of things 'there' and a picture of things 'here'. There, all is 'pride' []-- pride in grandeur, pride in coquetry. Here, all is shame, modesty, veiledness []-- the self-respect born of one's regard for 'character', for personal style and dignity []. If the first line offers us 'there' with the beloved, versus 'here' with the lover, the second line offers 'in the road' versus 'in the gathering'. Just as 'there' and 'here' are opposites in every way, so both the road and the gathering prove equally, though oppositely, impossible as meeting places. And why can't the beloved invite the lover to one of her evening gatherings? Perhaps because she's too arrogant to invite such a humble person to a lofty social occasion. Or perhaps because she's too proud to admit that she actually craves his company. Or perhaps it's just that she too has her own to consider. What an elegant symmetry of opposites! He's too modestly dignified to shame himself by contriving to meet her on the road. She's too haughtily proud to shame herself by inviting him to a gathering. Nazm's complaint is that the symmetry is not perfectly developed: the first half of the first line connects to the second half of the second line, while the second half of the first line connects to the first half of the second line. But can't that count as symmetry of a kind? It's the symmetry, we might say, of an X. In any case, lover and beloved will end up never seeing each other-- as the lover obviously realizes. Is he resigned? Is he despairing but determined? Does he find the whole contretemps ruefully amusing? Ghalib leaves us to decide for ourselves. For another verse with a similar wry twist, see 126,2 ; and compare also 205,4 . Compare also Mir 's evocation of the lover's stubborn pride: M 217,5 . graphics/iln1857chandnichauk.jpg