Verse 61850arnahii;N huu;N mai;N


G3

1
why do you withhold your foot from my eyes?
2
in rank/dignity, I am not less than the sun and moon

'To withhold from ( ), be niggard or grudging (in respect of), to grudge'.
'The foot; sole of the foot; a foot's length; a footstep, step, pace'.
'Station, standing, honour, rank, condition, quality, degree, dignity; high station or dignity, &c.; distinction'.
'To treat with esteem, veneration, or honour; to prize, hold dear, love, regard highly'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 112
Raza, Kalidas Gupta 410
Hamid Ali Khan Open Image

For discussion of this verse as part of an informal three-verse set, see 110,5 . The implication is, as Bekhud Mohani says, that the beloved is of such a rank that the sun and moon are grateful and proud to have his/her foot placed on them. The speaker (plaintively? indignantly?) inquires whether his rank is not equal to theirs-- isn't he entitled to the same favor? Hovering over the verse is the idiom (defined above), 'to spread out the eyes [as a carpet, in token of humility] (compare the welcome offered to the Advisor in 19,3 ). However we read this verse, it's wonderfully grandiloquent and sweeping. The vision of it captures the imagination at once. For another verse about being human versus being the sun and moon, see 124,3 . For other such verses that seem to be addressed to a divine Beloved, see 20,10 . graphics/sunmoon.jpg