Verse 31850arnahii;N huu;N mai;N


G3

1
oh Lord , why does time/fate erase me?
2
on the tablet of the world I am not a 'repeated letter'

'Time, period, duration; season; a long time; an age;... —the world; the heavens; fortune, destiny'.
'A table; a tablet; a plank, a board (especially on which anything is written); — a title-page'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 112
Raza, Kalidas Gupta 410
Hamid Ali Khan Open Image

A lovely, classic ' mushairah verse'. The first line sounds broad, vague, and conventional: the metaphorical discription of time as 'erasing' things (including us) is as established in Urdu as it is in English. Under mushairah performance conditions, we are made to wait a bit before we're allowed to hear the second line. Then when we do get to hear it, in proper mushairah-verse style we have to wait for the zinger until the last possible moment. The phrase 'repeated letter' [] is positioned as close to the end as it can possibly be. And, also in classic mushairah-verse style, we 'get it' with a sudden burst of revelation and pleasure-- and once we've gotten it, there's nothing more there to 'get'; it's a verse that doesn't demand further study or long reflection. A 'repeated letter' is, as the commentators make clear, one that's accidently written twice. It's a common error in calligraphy, and when it's discovered, the obvious thing to do is to erase the undesired duplicate letter. But the speaker can claim to be a unique letter on the tablet of the age-- no 'letter' like him precedes him, nor will another such 'letter' ever appear. So why is he being erased? Obviously, erasing him represents a real loss of data from the tablet of the world, and shouldn't be permitted! Yet of course this erasure is inescapable; in fact it's happening already []. Appealing to the Lord is not a real remedy, but merely a gesture of protest and unreconciledness. The speaker may be doomed, but he rejects the injustice of his fate. This, and the rest of the verses in this ghazal ({110,3-7}) right up until the very different closing-verse , seem clearly to be addressed to a divine beloved rather than a human one. For other such examples, see 20,10 . Compare the unpublished 280x,3 , in which existence is a mirror that melts our image away. Compare Mir's meditation on the irrevocable loss of a unique (?) individual: M 453,6 . graphics/calligraphy.jpg