Verse 21854aa))e;Nkyaa


G14

1
night and day they're in [a state of] revolving/turning, the seven heavens
2
something or other will end up happening-- why would/should we be perturbed/agitated?

'Going round, turning round, revolution; circulation; roll; course; period; turn, change; vicissitude; reversion; --adverse fortune, adversity; --wandering about, vagrancy'.
'To be confused, confounded, flurried, or flustered (by, or in consequence of, -se); to be perplexed, bewildered, or embarrassed (by); to be perturbed, disturbed in mind, agitated, disquieted, distracted; to be alarmed, scared, dismayed'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 46
Raza, Kalidas Gupta 448-449
Hamid Ali Khan Open Image

This verse and 46,6 are the ones Ghalib quoted most often in letters, especially when he was in a bleak or pessimistic mood. And who can blame him? I find myself quoting this one too sometimes, usually in a hollow tone of voice. Whatever the seven heavens are up to, the verse suggests that they're up to no good; the sky after all routinely sends down disasters upon us (see for example 43,8 ). In this context implies not that we should be hopeful rather than anxious, but that we should be realistic-- we should recognize that (bad) things are sure to happen, and worrying will do no good. But is the verse's tone one of fatalism? Of despair? Of detachment? Of pious resignation? Of morbid humor? How rhetorical, or how sarcastic, is that at the end of the second line? You be the judge. It all depends on the tone. And of course Ghalib leaves us to set the tone ourselves. For another verse about perpetual , see 110,2 . Note for grammar and translation fans: How can we explain in English? It could be taken as a compound verb form of , , so that it would be parallel to . Alternatively, it could be understood as a shortened form of , 'having occurred, will remain'. But in any case the idiomatic sense is something like 'will firmly insist on happening', 'will manage to happen no matter what'. I used 'will end up happening', which isn't quite right but does convey a bit of the idiomaticness. graphics/sevenspheres.jpg