Verse 8x1816aamujhe


G3

1
in [the state of] being passed [out] from oneself, there is blame/reproach for silence
2 a
a wave of collyrium-dust has become a voice, to me
2 b
the voice has become a wave of collyrium-dust, to me

'Nib (of a writing-reed) obliquely cut; a crooked pen; writing obliquely; —a letter of the alphabet; (in Gram.) an indeclinable word, a particle; —a word (so used in lexicons, &c.); blame, censure, reproach, stigma, animadversion'.
'Dust; clouds of dust; a dust-storm; ... —the smallest Arabic or Persian handwriting'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 141
Raza, Kalidas Gupta 227-28
Nuskhah-e-Hamidiyah 194-195
Asi, Abdul Bari 221-222
Gyan Chand 336-339
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . The first line pivots on , with its complex and diverse set of meanings (see the definition above). A person in a state of self-transcendence might well behave strangely and obliviously. The beloved inquires about this state in 116,7 -- and receives an answer only from the wind. Perhaps this is why she (or someone unspecified) criticizes the transported lover for heedlessness and inattention. As in so many 'A,B' verses, the second line starts afresh, so that we have to decide for ourselves how it's related to the first line. Here are some of the possibilities: =B causes A (Since the speaker is silent and oblivious, he's criticized for it.) =B is caused by A (Since he would be criticized for silence, he tries to improvise a 'voice'.) =B illustrates A (Here's what his culpable behavior is like.) Moreover, since the first line is entirely abstract, it's not clear whose voice is at issue, or who is (or would be) doing the criticizing. In the second line, the 'to me' might simply emphasize the speaker's determination to maintain the point; or else it might suggest a subjectivity that opens the possibility of madness ('That so-called stick is a snake, to me!'). The grammatical 'symmetry' effect means that both (2a) and (2b) are equally possible readings for the second line. In so abstract a verse, the two possibilities greatly extend the range of possible readings. For (2a) suggests that the speaker has (successfully?) turned a wave of collyrium-dust into a voice-- so that now perhaps he has a 'voice' after all. By contrast, (2b) emphasizes the failure and unavailability of his voice-- it is now just a wave of silent collyrium-dust. One of the conventions of the ghazal world is that collyrium is a natural enemy of the voice; for discussion of this idea, and of the nature and qualities of collyrium in general, see 44,1 . For a most piquant verse that makes collyrium out of a voice, see 147,1 . This verse about speech and silence also includes some clever wordplay about writing; compare the secondary meanings of and (see the definitions above). graphics/collyrium.jpg