Verse 7x1816aamujhe


G3

1
flights-- a prayer/longing/need/offering/gift of/for the spectacle/show of the beauty of the beloved
2 a
an opened/spread wing is a gaze of {familiarity / a familiar}, to me
2 b
a gaze of {familiarity / a familiar} is an opened/spread wing, to me

'Petition, supplication, prayer; —inclination, wish, eager desire, longing; need, necessity; indigence, poverty; —a gift, present; —an offering, a thing dedicated; —assignment of revenue for the relief of the indigent'.
'Opened, uncovered, disclosed, discovered, detected, revealed, expanded, spread out, displayed, drawn forth;... free, frank, cheerful, glad, happy; serene, clear'.
'Aquaintance; friend; associate; intimate friend, familiar; lover, sweetheart; paramour; mistress, concubine; —adj. Acquainted (with, - ), knowing, known; attached (to), fond (of)'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 141
Raza, Kalidas Gupta 227-28
Nuskhah-e-Hamidiyah 194-195
Asi, Abdul Bari 221-222
Gyan Chand 336-339
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . The verse takes full advantage of the wonderfully apposite (and opposite) meanings of (see the definition above). Then, the versatile powers of the ensure that we cannot pin down the relationship of to the 'spectacle of the beauty of the beloved'. Thus those 'flights' can be any of the following: =A 'petition, prayer' offered by the lover (he begs the beloved to display her beauty, and thus send his imagination soaring). =A 'longing, need' felt by the lover (he yearns for the elevating, transporting sight of her beauty). =A 'gift, present' (the beloved's beauty bestows its favor upon the devoted lover, in the form of flights of the imagination). =An 'offering' or 'thing dedicated' (the lover consecrates his fullest imaginative powers to the service of her beauty). In the second line, through the power of grammatical symmetry 'A is B' generates 'B is A' as well, and the clever use of , which can be both a noun and an adjective (see the definition above), ensures that a remarkable level of undecideability will be maintained. So perhaps the lover is actually watching birds in flight, and seeing them as a token or gift of the beauty of the (Divine?) beloved, so that their opened wings seem to convey to him the gaze of affectionate eyes (2a). Or perhaps when he receives a familiar or warm gaze from the beautiful beloved, it acts as an opened wing, and bestows on him soaring flights of the imagination (2b). The primary meaning of is of course 'opened' (like a wing), but the wordplay of its secondary meaning of 'cheerful' or 'happy' also works beautifully here with the idea of the a 'familiar' or friendly or affectionate gaze (or the gaze of such a person). The idiom , literally 'to spread the eyes', has the sense of 'to welcome warmly'. And in this verse, surely not coincidentally, the beloved is the , or 'friend'. Compare 58,1 , another meditation on the winged flight of the imagination. graphics/birdwingdurer.jpg