Verse 61847aa;Nnahii;N


G3

1
the life is a musician/singer of the song of ' anything more? '
2
the lip is not a string-player of the melody/chant of 'truce'

trib>> : 'A musician, a minstrel; a singer'.
'Singing, chanting, intoning; chant; modulation; hum, a low murmuring sound'.
The use of marks the word as Arabic, to go with the Qur'anic words of the first line.
'Security, safety; freedom from fear, ease of mind; protection, safeguard; promise or assurance of security or safety'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 108
Raza, Kalidas Gupta 204
Hamid Ali Khan Open Image

This is the second and final verse of a small verse-set that began with 91,5 , which is linked to the present verse through grammatical enjambment. This present verse is much more typical of members of a verse-set, since unlike its predecessor it can be read quite easily as an independent unit, though of course it is richer and deeper when taken as the completion of 91,5 . The is taken from the Qur'an 50:30. In Yusuf Ali's translation: One day We will Ask Hell, "Art thou Filled to the full?" It will say, "Are there Any more (to come)?" The verse's emphasis on musical imagery is also intriguing, since this defiant musical response is evoked by the speaker's suffering under wrath and torment. We see the same process in 10,3 , in which the lover's apparent submission to the cruel beloved is belied by the fact that the straw he takes in his teeth turns into a reed flute. He suffers, but is undaunted; against all odds, he even sings out a call for more. Musical utterances often seem to be in Arabic, too. In 21,8 , every drop of water has in its heart the melody , 'I am the sea'. graphics/eggdance.jpg