Verse 4x1816aar;haif


G3

1
more than a/the breath, the kindness/favor of the idols did not show faithfulness
2
the palanquin/'camel-litter' of the glance-- on the shoulder of a spark, alas!

'Generosity, liberality; nobleness, excellence; goodness, kindness, benignity; beneficence; bounty; grace, favour, clemency, courtesy, graciousness'.
'That by which anything is supported, that in (or on) which anything is borne; that which carries the double load of a camel, a camel's saddle; a camel litter or dorser (in whi ch women travel)'.
'Look, glance, sight, view, regard; consideration'.
'The arm, the shoulder'.
'Iniquity, injustice, oppression; a pity; --intj. Ah! alas! what a pity!'

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 76
Raza, Kalidas Gupta 193
Nuskhah-e-Hamidiyah 125-126
Asi, Abdul Bari 143-144
Gyan Chand 235-236
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . On the uncertain nature of a , see 147,7x for discussion and examples. The weird and fascinating thing about this verse is its play of metaphor s, its heap of bizarre, unassimilated images. We are to imagine the 'glance' or 'gaze' as riding in some kind of palanquin-- which is really almost impossible to imagine. (Vision itself, with its utter instantaneousness, needs to use a vehicle-- who knew?) Then we also are to imagine this palanquin as borne on the shoulder(s) of one or more sparks. (Sparks have shoulders-- who knew?) This verse, in its pursuit of imaginative originality even at the cost of creating an unwieldy abstractness, is a real case of , ' thought-binding '; on this see Faruqi's commentary in M 602,6 . Compare the use of a in 29,1 , which is weird but still much more conceivable (it's easier to imagine ardor as binding a heart to a sand-grain than a glance as riding in a palanquin borne by sparks). And then, 376x,4 offers a palanquin borne on 'the shoulder of the panic of a deer'. In the first line, , 'more than breath', can certainly mean 'any longer than a breath lasts', as the commentators maintain. It could also be taken to mean 'any more than does breath (show faithfulness)'-- which is very little, since the breath always comes and goes, and one day will desert us entirely). Then, 'breath' is also something that can act on a 'spark'-- either by fanning it into flame, as Gyan Chand suggests, or else by blowing it out entirely. (If you are uncertain about , see 15,6 .) graphics/spark.jpg