Verse 6x1816aar;haif
G3
1
toward my handful of dust, she has vexations/'dirtinesses'
2
even/also if I found a place in her heart-- then it was after having become affliction/'dust', alas!
Muddiness, turbidness; impurity (in water, &c.); foulness; scum; dust; —(met.) perturbation, depression of spirits; affliction, anguish; vexation; discord; resentment, malice'.
'Dust; clouds of dust; a dust-storm; vapour, fog, mist, mistiness; impurity, foulness; (met.) vexation, soreness, ill-feeling, rancour, spite; affliction, grief; perplexity'.
'Iniquity, injustice, oppression; a pity; --intj. Ah! alas! what a pity!'
| References | |
|---|---|
| Arshi, Imtiyaz Ali | Ghazal# 76 |
| Raza, Kalidas Gupta | 193 |
| Nuskhah-e-Hamidiyah | 125-126 |
| Asi, Abdul Bari | 143-144 |
| Gyan Chand | 235-236 |
| Hamid Ali Khan | Open Image |
She feels great vexations toward my handful of dust. I grieve over my fate, that even if I found a place in her heart, then it was after having become affliction/impurity/'dust'.
== Asi, p. 143
That is, even if I found a place in her heart, then I found it after having become affliction/impurity/'dust'.
== Zamin, p. 206
I died and turned to dust, but she always continued to feel vexation toward me. She never gave me a place in her heart. Even if upon my death she gave me a place, then it was with the aspect of rancour/'dust' in her heart. That is, when the thought of me comes to mind, then it comes with complaint and grievance.
== Gyan Chand, p. 236
For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; because Ghalib selected it for Gul-e ra'na (c.1828), I have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x .
Compare the similar and imagery of 76,3x . The present verse is almost equally simple and limited. This verse belongs to the 'dead lover speaks' set; for others, see 57,1 .
This is another verse, like 76,5x , that Ghalib chose for Gul-e ra'na ; and as with that verse, with this one too it's hard to see why.
graphics/dust.jpg