Verse 7x1821ilbaa;Ndhaa


G5

In this meter the first long syllable may be replaced by a short; and the next-to-last long syllable may be replaced by two shorts.


1
the agitation/palpitation of the mirror brought the completion/perfection of longing
2
it tied the letter of ardor to a wing with wounded/slaughtered feathers

'Heat, warmth; distress (esp. that caused by heat); affliction; agitation; palpitation'.
'Performing, accomplishing, finishing, completing, ... ;--finish, accomplishment, perfection'.
'[Persian] Wing, pinion: arm'.
'Pinion, feather, wing, quill'.
'Sacrificed, slaughtered'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 8
Raza, Kalidas Gupta 321-322
Nuskhah-e-Hamidiyah 41-42
Asi, Abdul Bari 56-57
Gyan Chand 73-78
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . This verse is from a different, unpublished, formally identical ghazal, 259x , and is included for comparison. On the presentation of verses from unpublished ghazals like this one along with formally identical divan ghazals, see 145,5x . For more on the literary sense of , see 29,2 . The connection between the lines seems not to be fully effective. It seems plausible that the verse wants to rely on the idea of the mirror as a wounded parrot, discussed in 29,2 . About that verse the commentators say that the polish-marks on a metal mirror seem to move as the mirror and the beholder's gaze move; thus they might be said to writhe. According to Nazm, the polish-marks also look green (though I don't see why, since surely they wouldn't normally show verdigris) like a parrot. Also, mirrors are used to train parrots to speak. And we could say that parrots are 'mirrors' of speech, the way mirrors are 'mirrors' of vision. But still, there's nothing remotely bird-like in the first line-- so we have to import all the wounded-parrot lore for ourselves, just on the strength of the word 'mirror', in order to make the connection with the second line. But then, there's something odd and fascinating about the first line. The word is surely correct (Arshi, Raza, Gyan Chand, and Zamin all agree on it). But it's only one letter away from ('flying, flight', Platts p.255). And the independent forms of and -- the ones at issue here-- are so similar that I've seen educated native speakers mistake them (even when reading their own handwriting). Are we not perhaps meant to feel, in view of all the flight imagery in the second line, that somehow hovers over its close visual and phonetic cousin, ? The second line has a colloquially omitted subject (with of course): the most plausible candidate is the 'agitation' [] that is an active agent in the first line, and that 'brings the completion of longing'. Perhaps it's the act of writing/sending that remarkable letter in the second line, that itself brings or even constitutes the 'completion of longing'? Or perhaps the 'bringing', and the 'composing' (with a wounded quill-pen) or 'binding' (to a wounded messenger bird) of the letter, are two separate things done by the 'agitation'. Still, the extreme abstraction of the imagery (not even the 'mirror' writes/sends a letter, but the 'agitation' of the mirror does) reduces the impact. Compare the much more effective 43,5 . graphics/mirror.jpg