Verse 9after 1847aalachchhaa hai


G5

In this meter the first long syllable may be replaced by a short; and the next-to-last long syllable may be replaced by two shorts.


1
may the Great Creator keep Khizr Sultan green/flourishing!
2
in the Shah 's garden, this fresh new/young plant is good

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 217
Raza, Kalidas Gupta 402-03
Hamid Ali Khan Open Image

Besides the (rare) personal flattery of two royal patrons, the verse is based entirely on wordplay around , which means 'green' in Arabic. It of course also evokes Khvajah Khizr , who wears green robes and is associated with water and fertility. In the verse, -- literally 'green-headed'-- and all echo these associations. That doesn't make it a very interesting verse, since even minor poets can spin out such sets of associations by the yard. But it makes the verse slightly less mediocre than it would otherwise be. It's easy to see why Ghalib might have composed this verse to recite as part of his quest for patronage from the Mughal court. graphics/hardinge1847.jpg