Verse 4after 1816aakih yuu;N


G15

1
'how did things go with the Other last night?' --when I said this, then just look:
2
[her] coming and seating herself before me-- and {look at this / this looking}-- 'like this'

'Course, way, manner, mode...; natural disposition or temperament; habit, peculiarity; way or manner of a belle or a coquette, gracefulness, grace, elegance, charm, blandishment (= ); affectation; bashfulness, modesty; conceit, pride; will, pleasure, wish; rank, dignity, respectability, reputation, character; proper spirit, self-respect'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 85
Raza, Kalidas Gupta 294
Nuskhah-e-Hamidiyah 142-143
Hamid Ali Khan Open Image

This is one of the 'cute' verses discussed in 116,1 . In addition, though, it's really astonishingly complex. Its short phrases are sketchy, half-gestural, and capable of being strung together in a variety of ways. For there are three personae involved in it: the lover, who is speaking; the listener, to whom he is vividly describing the beloved's behavior; and the beloved herself, who may even speak the last word in the verse. Here are some of the possibilities: 'When I asked how things had gone with the Other last night-- you should have seen her elegantly (or in some other of the numerous styles associated with ; see the definition above) seating herself before me, =and [saying], 'Look at this-- like this!' =and [her] looking [at me in a way that said], 'Like this!' =and you should have seen [how she said], 'Like this!' =and you should have seen [how she acted-- as if to say], 'Like this!' There may be more permutations, but these seem to be the basic set. Apart from the convenient multivalences of and , the is also a great 'midpoints' complexifier: it could be a parenthetical remark addressed to the listener, parallel to but simply in the neutral rather than the polite imperative; or it could be words spoken or implied by the beloved; or it could be a description of the beloved's looking at the lover ('this looking [of hers]!'). The extra complexities become possible because the lover is trying to evoke a past scene before the listener's eyes, in the present. Thus the lover adjures him to 'please look!', even though the listener can see only a picture in his mind-- or else perhaps a scene that the lover is acting out for him. And of course, with all this, we still have no idea what the beloved actually meant by whatever she did and/or said. If she flounced into a chair facing him, was she mocking him? Defying him? Tantalizing him? Illustrating her behavior with the Other? Preparing for a major argument? Even though we're onlookers (after a fashion), we're left to invent the rest of the scene for ourselves. On the colloquially omitted in , see 59,2 . graphics/suggesting.jpg