Verse 7x1816amdekhte hai;N


G12

1
we rarely see anyone liberated/escaped from himself
2
for we see the deer captive/'foot-bound' to panic/flight

'Of one's own accord, of himself; of itself; voluntarily; spontaneously'.
'Delivered, liberated, saved; escaped'.
'Tied by the leg; clogged, fettered, bound, restrained; encumbered (with a family, &c.); — one who is restrained or bound, a servant; ... — , To be clogged or fettered, &c.; to be bound (by), be ruled or guided (by), to observe, follow, conform (to)'.
'Terror, scare; flight, elopement; concealment'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 88
Raza, Kalidas Gupta 202-203
Nuskhah-e-Hamidiyah 148-149
Asi, Abdul Bari 163-164
Gyan Chand 261-262,538-539
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . This is another opening-verse for the ghazal, in addition to the divan verse 96,1 . Ghalib's verses often privilege a radical personal autonomy: they urge the use of one's own resources, and deprecate all forms of borrowing from others; for more on such verses, see 9,1 . Here is a bleak verse that rejects the possibility of any personal autonomy at all. For even the deer, who seems to run around freely, is actually compelled to run around: he is a captive of his inborn wildness and fear. Thus the elegantly paradoxical word- (and meaning-)play of the deer's being 'foot-bound' to run wildly in panic. Compare 81,2 , with its even bleaker vision of human non-freedom. graphics/deer.jpg