Verse 21821aamere ba((d


G5

In this meter the first long syllable may be replaced by a short; and the next-to-last long syllable may be replaced by two shorts.


1
for the ministry/post of madness/infatuation, no qualified person remained
2
there was a dismissal of style/elegance and coquetry, after me

'Post, office, station, dignity; ministry; magistracy.' (Platts. p. 1077)
'Mad; distracted (with love), infatuated, enamoured'.
'Receiving, taking; admitting (of, - ), capable (of); sufficient (for); possible, practicable; liable (to); capable, able, clever, skilful, competent, fit, qualified; deserving, worthy; --a fit or competent person, an able man, &c.'.
'Removal (from office), dismissal; deposition; dethronement; --disgrace'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 57
Raza, Kalidas Gupta 330
Nuskhah-e-Hamidiyah 100-101
Asi, Abdul Bari 109-110
Gyan Chand 194
Hamid Ali Khan Open Image

Ghalib doesn't often use bureaucratic imagery, but when he does it's always witty and enjoyable. In this verse the lover imagines a bureaucratic context for the aftermath of his departure (into death). There is turmoil in the ranks of the civil service. No one is now fit to preside over the Ministry of Madness, and the airs and graces have all been dismissed from their posts, with prejudice. In short, the whole administrative apparatus of passion is in utter disarray, its work has all ground to a halt, since the lover has been gone. Without him, how can it function? For more dead-lover-speaks verses, see 57,1 . Note for grammar fans: Despite its ending, the modifies someone [] who is masculine singular (because of ). It's that adverbial-looking non-agreeing possession form, like . Notice that Platts explains it especially as going with (see the definition above). graphics/officeworkmet.jpg