Verse 4after 1821atsalaamat


G12

1
if there is no equipment/desire for the perception/comprehension of meaning
2 a
the spectacle of the wonder/trick/magic of form/appearance-- bravo, wellbeing [to it]!
2 b
the spectacle of the wonder/trick/magic of form/appearance-- may it be safe/well!

'Apparatus; means of subsistence; desire, lust'. (Steingass p.667)
'Perception, apprehension, understanding, comprehension'.
'Walking abroad for recreation; entertainment, exhibition, show, sight, spectacle; sport, amusement, pleasure, fun, jest, joke; anything strange or curious'.
'Fascination, bewitching arts, wiles; magic, sorcery; deception; --deceit; trick; pretence; evasion; --freak; --a wonderful performance, a miracle; anything new or strange'.
'Safety, salvation; tranquillity, peace, rest, repose; immunity; liberty; soundness; recovery; health; --adj. & adv. (used predicatively) Safe, sound, well; --in safety, safely, securely'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 52
Raza, Kalidas Gupta 356-357
Asi, Abdul Bari 100-101
Gyan Chand 174-176
Hamid Ali Khan Open Image

Faruqi's explication of the possible readings of is very helpful. The two meanings of the second line both work excellently with the first line, as Faruqi also points out. (2a) is an expression of defiant contentment within the limits of the equivocal, even deceptive, material world-- and thus parallel to the thought in 9,4 . It's somewhat like a toast-- 'To its health!' And (2b) is a prayer or hope or blessing that seeks to secure the well-being of this insubstantial, ungrounded world that we need so badly-- this world that we love because it's all we have. The speaker says anxiously, perhaps with a bit of foreboding, 'may it be safe, secure, well!'. Both readings are readily available because has no grammar accompanying it, so its nuances are created only by the tone in which it's read-- and that, as so often, is left for us to decide for ourselves. We're forced into choosing among modes that are all and emotional and more or less exclamatory. This kind of double reading of is invoked in some of the other, unpublished verses in the ghazal as well: see 51,5x , 51,6x , 51,7x , 51,9x . graphics/marvel.jpg