Verse 31852ankii aazmaa))ish hai


G2

1
they/you/we will test Kohkan 's spirit/courage/'guts' at the end
2
right now it's the test of that wounded/broken one's strength/power of body

'Stomach...; capacity; desire, ambition; resolution; spirit, courage'.
'Wounded, hurt; broken; infirm; sick, sorrowful; --fragile, brittle'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 224
Raza, Kalidas Gupta 427-28
Hamid Ali Khan Open Image

Some editions and commentators have instead of ; as always, I follow Arshi. Who is speaking? It could in principle be anyone, though of course we think first of the lover. More intriguingly, who will do the testing? 'They', or 'you', or 'we' could fit. But still-- who would that be? After all, not even Khusrau was seeking to 'test' Kohkan; he only wanted to exploit and mock him. The comments of Nazm and Bekhud Mohani, if put together, excellently show the range, and the elegant ambiguity, of this verse. Is it meant to taunt Kohkan with his lack of 'guts' (the literal meaning of is 'stomach', after all), as Nazm asserts? It's quite possible to read it that way; and on that reading it would fit in with the whole set of 'snide remarks about famous lovers' verses (for a list, see 100,4 ). But as Bekhud Mohani observes, a more sympathetic reading is also possible: the second line speaks of testing Kohkan's physical strength, and we know very well that he passed this text magnificently; his very success as a 'mountain-digger', which had seemed impossible, is what precipitated the ruse that led to his death. And his being called does indeed suggest some admiration: despite his being weak, sick, frail, worn-out, he performed impossible feats of digging, through his sheer passion (and surely his 'guts' too). So perhaps, on this more sympathetic reading, the first line is to be read as analogous to the second one? Perhaps he might pass the test of his 'guts', just as he also passed the test of his physical prowess. For is it really so obvious that splitting one's head open with an axe when hearing of the beloved's death is an act of weakness and cowardice? It could surely also be seen as an act of properly mad, passionate, lover-like refusal of life without her. Even in the archetypally sneering verse, 3,6 , that Bekhud Mohani himself cites, the criticism of Kohkan doesn't seem to be that he died, but that he needed to use an axe to die, whereas a superior lover might, the verse suggests, have dropped dead out of sheer will-power. There's a nice word-and-meaning connection between the physical, bodily strength in the second line, and the metaphorical quality of spirit/courage in the first line, since of course the word for the latter itself literally means 'stomach'. (It's so lucky that in English we have 'guts', with the same double valence.) graphics/farhad.jpg