Verse 4x1821aaliihai


G2

1
Asad /'lion', don't feel surprise at the donkey-mindednesses of the benefactor
2
for even/also this unmanly one is a tiger-slayer on the field of the carpet!

'Beneficent, liberal, generous, gracious; — a benefactor'.
'Unmanly, cowardly; — impotent, imbecile; — a coward; — an impotent man'.
'A woollen carpet; tapestry ( = ) .

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 150
Raza, Kalidas Gupta 346
Nuskhah-e-Hamidiyah 217-218
Asi, Abdul Bari 228
Gyan Chand 350-351
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . The pluralized abstraction 'donkey-mindednesses' in the first line is just as awkward in Urdu as it is in English, and doesn't seem to accomplish anything except to fill out the meter. But Ghalib is fond of these constructions; for more, see 1,2 . Aside from a bit of wordplay ('lion', 'donkey', 'tiger'), what is really going on in this verse? To me it sounds like a blast of ill-feeling inspired by some actual person or experience-- perhaps some disrespect shown by a patron. It feels too raw and resentful to be a good verse. It's easy to imagine why he might have passed over it when choosing verses for the divan . Compare 108,12x , in which 'donkey' imagery is used to sneer at the Shaikh, but the feeling of that verse is witty and mocking, rather than simply hostile. graphics/tigerrug.jpg graphics/tigerrug2.jpg