Verse 21821aaliihai


G2

1
the world remained populated, through the not being [there] of people of courage/spirit
2
to the extent that the glass and flagon are filled, the wine-house is empty

'Mind, thought; anxious thought, solicitude; attention, care; —inclination, desire, intention, resolution, purpose, design; —magnanimity; lofty aspiration; ambition; —liberality; —enterprise; spirit, courage, bravery; —power, strength, ability; —auspices, grace, favour'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 150
Raza, Kalidas Gupta 346
Nuskhah-e-Hamidiyah 217-218
Asi, Abdul Bari 228
Gyan Chand 350-351
Hamid Ali Khan Open Image

The commentators, following Hali, generally agree on reading the two lines as independent propositions, with the second one acting as a straightforward illustration of the first: =Because the world remained populated, [it's proved that] people of courage don't exist. =Because glass and flagon are full, [it's proved that] the wine-house is empty. In other words, if people of courage existed, the world wouldn't or couldn't remain populated. How so? Hali feels that they would disdain the world and refuse to live in it; Bekhud Mohani feels that in their extravagant generosity they would give it all away. But I keep noticing the . Their readings have no use for its proportionality, but I have trouble framing a reading that can make use of it. Still, it's a marvelously provocative verse, isn't it? Resonant and memorable-- one's mind always wants to savor that second line and gnaw on it a bit more. It feels like some profound thought that is only just out of reach. Surely it must be possible to work it out and 'get' it! (But don't hold your breath.) Note for grammar fans: If you're interested in the grammar of , see the discussion in 115,2 . Although can also be transitive, here it seems clearly intransitive. graphics/emptywinehouse.jpg