Verse 41821aalhai


G3

1
alas-- may the Lord forbid! she-- and enmity!
2
oh disturbed/afflicted/abashed ardor-- what thought is this of yours?!

'Done, performed; made; --suffering or receiving the effect (of an act), affected (by); disturbed, afflicted; --abashed, ashamed'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 138
Raza, Kalidas Gupta 343-44
Nuskhah-e-Hamidiyah 189
Asi, Abdul Bari 219
Gyan Chand 335
Hamid Ali Khan Open Image

Bekhud Mohani enumerates the wonderful exclamatory idioms that are the heart of this verse. (The idiom is a variant of Ghalib's usual ; on this see 5,6 .) The whole effect is of a spontaneous, entirely colloquial cry of dismay. Among Indo-Muslims of the older generation whom I know, this kind of dismay can be provoked by even casually or hypothetically expressing some inauspicious idea. They react as if the very framing of the idea in words somehow makes the thing more likely to happen. Some things are so awful, it seems, that even to speak of them is intolerable and/or dangerous. Here, the intensity of the reaction is provoked by the horrible, heretical, inauspicious idea that the beloved can be connected in even the remotest way with 'enmity'. The enmity might most obviously be felt by her toward the speaker; but the speaker's own heart, 'suffering or receiving the effect of an act' (see the definition of above) by her, might also understandably feel some hostility. The entity being scolded for harboring any such idea of 'enmity' is the elegantly complicated . What kind of 'ardor' might this be? =It might be an 'affected' or 'influenced' ardor, which holds this view in response to some seemingly hostile behavior by the beloved. =It might be a 'disturbed' or 'afflicted' ardor, which holds this view because of the stress of great suffering or mental imbalance. =It might be an 'abashed' or 'ashamed' ardor, which has already been upbraided sufficiently for holding this awful view. =It might even be a 'created' or 'achieved' ardor, which has received most careful cultivation from the lover-- and is thus all the more culpable for indulging in such unworthy thoughts. Here is a verse made from a handful of idiomatic exclamations and one striking, complicated adjective. In the midst of all that vigorous bemoaning and deploring (with of course its strong overtones of 'methinks thou dost protest too much'), leaps out at us in all its craggy, Arabicized glory. For another brilliant use of the same multivalent word, see 88,4 . graphics/enmity.jpg