Verse 41826ednahii;N


G11

In this meter the first long syllable may be replaced by a short; and the next-to-last long syllable may be replaced by two shorts.


1
may the secret of the beloved not become notorious/revealed!
2
otherwise, there {is / would be} no secret/mystery/difference in dying

'Dishonoured, disgraced, infamous, ignominious; humiliated; open, notorious; accused; one held up to public view, as an example to deter'. (Steingass, p. 576)
'Breaking, separation, disunion, difference, disagreement, interruption, disturbance; betrayal; breach, rupture, fracture; fissure, chasm, cleft; separation, difference, distinction, peculiarity; discrimination, discernment; kind, sort, species, variety; device; secrecy, secret, mystery; secret or hidden virtues or resources (of)'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 98
Raza, Kalidas Gupta 364
Hamid Ali Khan Open Image

On the pronunciation of the rhyme -words in this ghazal, see the discussion in 95,1 . How richly the verse uses the great old Indic word (see the definition above), taking advantage of all its multiplicity of relevant meanings! (And this key word has also been saved, in true mushairah performance style, till the last possible moment.) Because of the , we already have two possible readings of the second line, present and contrafactual (though the presence of rather than goes more toward the present). So if we take only the present as an illustration, just consider some of the possibilities for the second line: =Otherwise, there is no special difficulty or 'rupture' in dying-- the lover would do it gladly, to escape his torment! He's only deterred by fear of her secret becoming known. =Otherwise, there's no difference in dying-- no difference from the kind of wretched life he now leads-- except that her secret might become known. =Otherwise, there's no betrayal or disagreement in dying-- she doesn't care if he lives or dies, she would think it was a fine idea for him to die, except for the risk of disgrace to her. =Otherwise, there's no discernment or virtue in dying-- the important thing is not to die (because anyone can do that), but to die in such a way as to keep the beloved's secret from being known. =Otherwise, there's no secrecy or mystery about dying-- the lover would gladly reveal his passion through a public death, except that then her secret would become known. Isn't that a remarkable feat? Almost every meaning of is beautifully apposite and perfectly suited to the environment of the verse. graphics/secret.jpg