Verse 11816aaho jaa))iye


G1

1
[we?] would be a bother/burden for the mountain, if [we?] would become an echo/voice
2
{without formality / 'to tell the truth'}, oh having-leaped spark, what would [we?] become?

tir>> : 'Load or trouble of mind; tiresomeness'.
'Echo; sound, noise; voice, tone, cry, call'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 171
Raza, Kalidas Gupta 241
Nuskhah-e-Hamidiyah 258-259
Asi, Abdul Bari 264-265
Gyan Chand 386-387,552
Hamid Ali Khan Open Image

The polite imperative is here used colloquially as a kind of subjunctive, so that is more like . But it's awkward, and very unusual, that there seems to be no real indication of subject at all, in the whole verse. The colloquially-permitted omission of the subject normally depends on the context making the subject clear. But in this verse, of course, there is no such context. The reader is left to guess that the subject should be understood as 'we', for the first line has the plural form to pluralize the 'bothers', and thus the subject. And any other plural subject would be even more awkward, since the least marked voice in the ghazal world is the first person; moreover, the spark in the second line appears to be singular, which also encourages a reading of a 'we' that refers chiefly to the speaker. The commentators suggest that the speaker's becoming an echo would mean his bothering the mountain by (apparently) not creating but literally turning into voice-waves, which the mountain would find troublesome and would reject by bouncing them back, thus creating (or explaining the presence of) an echo. Or, alternatively, are his cries so passionate and fiery that even the sturdy stone of the mountain is in danger of melting? Or is his grief so heavy a 'burden' that even the tough stone mountain can't bear it? Or does the mountain simply suffer the extra 'bother' or 'trouble', without any reaction; and if so, how does it feel toward him? The possibilities seem pretty broad, and aren't effectively anchored in any physical imagery. Then in the second line, instead of clarity we find further complexities. Why does the speaker address a spark, and why a 'having-leaped' one? Presumably because sparks come from stones, and in fact are thought of as coming from the 'veins' in rock the way drops of blood come from human veins (for more on sparks and stones verses, see 20,6 ). Is the spark only a nearby listener who happens to be handy; or is it a particularly sympathetic listener who deeply understands the situation; or is it an interested party who might be affected (for the better? for the worse?) by the slamming of the echo/voice into the stone? Given all the other uncertainties, the question 'what would (we) become?' is in its own right a sufficiently vague one. And even more complex is the role of cleverly exploited itself. It can have two adverbial senses: it might describe how the speaker is asking the question ('tell me frankly'); or it might describe how the proposed action would be done ('if we simply go ahead and become'). There are also several more complex adjectival readings: 'Why would we become informal?' or 'As if we would become informal!' or 'What would we become if we were without formality?' For more on the subtletles of , see 25,1 . In short, this verse is the open-ended kind that I call a 'generator'; but it's not that satisfying an example. What is really going on here? What is the 'hook' that should engage our imagination, or the 'punch' word or idea that should cause us to say , and would make us feel that we 'get' the verse? Because of this quality of murkiness too, and not just for its sparks and stone imagery, this verse reminds me of 20,6 . Compare this verse to the next one, 220,2 , which offers us far more fascinating complexities. That verse does successfully what the present verse merely flails around trying to do. graphics/spark.jpg