Verse 2x1816ilhai aa))inah


G3

1 a
here, the fingernails of contrivance have become and remained broken
1 b
here, we have remained with the fingernails of contrivance broken
2
it is an enchantment of polish-lines, a difficult knot, the mirror

'The diversified wavy marks, streaks, or grain of a well-tempered sword; — adj. Bright, shining, glittering'.
tilism>> : 'A talisman; enchantment, magic; a mystery; mystical devices or characters; an image (or other object) upon which such devices or characters are engraved or inscribed'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 128
Raza, Kalidas Gupta 223-24
Nuskhah-e-Hamidiyah 176
Asi, Abdul Bari 204
Gyan Chand 314-316
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . In Persian and Urdu ghazal, the heart is metaphorically a mirror (see for example 12,4x )-- a metal mirror, so that it must be polished in order to reflect clearly the glory of the Lord, and/or the beauty of the beloved. To be polished, its dirt and verdigris must be (painfully) scrubbed away with something like steel wool, so that the face of the mirror becomes covered with tiny scratches and lines. The melancholy, suffering heart is also, in another famous Persian-Urdu metaphor, a 'knot' that is difficult or impossible to open, even with the 'fingernails of contrivance'; for more on 'knot' verses, see 8,2 . The present verse has jammed the two metaphor s together: the small thread-like polish-lines on the 'mirror' of the heart cannot be untangled as if they were parts of the 'knot' of the heart. Instead, the 'fingernails of contrivance' are left 'broken' by the effort. In an 'enchantment', no rational 'contrivance' will work; Ghalib was a great fan of the -filled 'Dastan of Amir Hamzah '. Of course, as Zamin observes, 'to try to open the threads of polish-lines is not the act of a person who is right in the head'. And surely that's part of the point: the crazed lover is behaving like a madman. In his world, 'here' [], things are radically confused: he is baffled by his inability to unravel the polish-lines, and believes that the mirror is (under) some kind of 'enchantment' or magic spell. On the grammar of , see 129,6x . graphics/tangle.jpg