Verse 3x1816aadyaa;N


G1

1
distasteful to us, the beneficence/favor of wealth-possessors
2
even/also the 'gold of the rose' is the polish-lines of steel, in our view, here

'Undigested; indigestible; unwhole some, unpalatable, unpleasant; unacceptable; — irksome; — unarranged'.
'Doing that which is good; beneficence, benefaction, benevolent action, benefit, favour, kindness, good offices, obligation conferred'.
'The yellow stamina of a rose'.
'A gem, jewel; a pearl; essence, matter, substance, constituent, material part (opp. to accident), absolute or essential property; skill, knowledge, accomplishment, art; excellence, worth, merit, virtue; secret nature; defects, vices; --the diversified wavy marks, streaks, or grain of a well-tempered sword;'

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 95
Raza, Kalidas Gupta 205-06
Nuskhah-e-Hamidiyah 153-154
Gyan Chand 265-266
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . The stamen is the part of the flower that produces pollen; in roses, the stamen and pollen are often gold in color, so that the pollen would resemble gold-dust. And gold dust in turn could perhaps be thought to resemble the temper-lines on steel-- as, for example, the polish-lines on a tempered sword (see 88,6x for a close look). Of course, the resemblances between pollen and gold-dust, and gold-dust and temper-lines, are not very close. But if we take the metaphor a bit more abstractly, it becomes chilling: when rich people give you gold, it's really like reminding you that they also potentially hold a sword over your head. It's soft power very subtly (and thus all the more menacingly) evoking hard power. This verse belongs to a group that I call 'independence' verses; for discussion and examples, see 9,1 . graphics/stamen.jpg