Verse 4x1816aariikaa
G2
1
Asad , be a deep-drinker of acceptance, toward the going-round of the sphere/wheel
2
for a disgrace to the understanding of the intoxicated ones, is the complaint of ill-payment
'One who drains his cup, a toper'.
'Saluting, greeting; salutation, obeisance, homage ... ; surrender, resignation; conceding, acknowledging, granting; assenting to, accepting'.
'Going round, turning round, revolution; circulation; roll; course; period; turn, change; vicissitude; reversion; —adverse fortune, adversity; —wandering about, vagrancy'.
'A wheel; the heavens, the firmament, the celestial globe or sphere; chance, fortune (and her revolving wheel)'.
'Understanding, conception, perception, apprehension, comprehension, intellect, intelligence, sense'.
'Serving; earning; —one who earns'.
| References | |
|---|---|
| Arshi, Imtiyaz Ali | Ghazal# 19 |
| Raza, Kalidas Gupta | 153 |
| Nuskhah-e-Hamidiyah | 64-65 |
| Asi, Abdul Bari | 66-67 |
| Gyan Chand | 100-101 |
| Hamid Ali Khan | Open Image |
The meaning is that if the going-round of the sky has bestowed on you adversity, then adopt patience/endurance (drink the cup of acceptance), because the intoxicated and rakish ones are not devoid of understanding like the worldly ones who abandon the going-round of the wineglass and settle down to complain of the going-round of the heavens.
== Zamin, p. 63
The sky revolves, and brings many kinds of wonders/tricks. The poet has likened the going-round of the heavens to the going-round of the wineglass. He says that through this going-round you should drink up the cup of acceptance. That is, whatever the sky might show, bow your head in acceptance/submission before it, because to complain of a bad situation is, in the understanding of the rakish ones, a cause of disgrace. What are the ups and downs of the world, that they should be complained about? [That is, they are trivial and insignificant.]
== Gyan Chand, p. 101
For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x .
Though it wasn't chosen for the divan , this was the closing-verse of the original ghazal.
To complain about the of the -- about the going-round of something that inherently and inevitably goes round (see the definitions above)-- would do no credit to one's intelligence or understanding. For it would imply that the complainer expected something different, something fairer and better-- that he thought of himself as, say, a good worker who was unjustly deprived of his proper earnings, and so had suffered . What a foolish kind of complaint! Any such complainer is explicitly admonished in 46,2 .
For the 'intoxicated ones' of course know better. They have no unrealistic expectations; they don't humiliate themselves, and show their foolishness, by whining about the injustice of the heavens. For they have their own refuge, and it too is another form of going-round. It is the going-round of the wine-flagons that is their real and final concern.
graphics/wheel.jpg