Verse 4x1816arhu))aa


G1

1
if piety is the seeing/experiencing of the rounds of the houses of generous ones
2
like a bead of the prayer-beads, I became a piece/bead that was checkmated/perplexed

'To see, look, observe; to perceive, feel, experience; —seeing; experiencing, &c.'.
'House, dwelling, place; receptacle, socket, drawer, partition, compartment; pigeon-hole (of a desk); square (of a chess-board, &c.)'.
'Beneficent, liberal, generous, gracious; —a benefactor'.
'A bead (of glass, or coral); ... —a piece, or man (at chess, backgammon, &c.); a counter (for playing any game)'.
''Six doors'; a cube, a die; —a point of the table at the game of from which one cannot extricate himself: —adj. ... confounded, amazed, perplexed'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 25
Raza, Kalidas Gupta 154-155
Nuskhah-e-Hamidiyah 72-73
Asi, Abdul Bari 69
Gyan Chand 107-109
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . The first line proposes a possible, suppositional definition: perhaps 'piety' might mean making the rounds of generous people's houses, seeking alms. The second line not only doesn't affirm this possible definition, but even finds it explicitly confusing or confounding. For if this definition of piety is true, then the speaker is doubly bewildered, 'like a bead of the prayer-beads'. First, as Zamin points out, he is in effect like a bead, with his head 'going round' the way the beads are 'going round' when prayer-beads are being used. And second, he is stupefied, frozen in place, like a piece/'bead' on a game-board that has been 'checkmated' and rendered unable to move. In either case, being either dizzy or immovable, the hapless speaker seems to be unable to practice this kind of piety. Why is this definition of piety so confusing or confounding? As so often, we're left to decide for ourselves. The verse itself gives us no information whatsoever; we can't tell what moral position the speaker is taking, or even whether he's taking a moral position at all. We learn that he's flummoxed, but we're left to decide for ourselves why this is so. The verse of course offers, as its chief charm, elegant networks of interlocking wordplay. In the realm of game-playing (perhaps of , or ) we have(see the definition above), . In the realm of 'beads' we have . And in the religious realm we have , and with its overtones of 'circumambulation' (Zamin explicitly uses the word ). Then, as icing on the cake, we have and (literally, 'six doors'). Compare 96,6 , in which the speaker considers the 'spectacle' of the 'people of generosity'. graphics/prayerbeads.jpg graphics/chaupar.jpg