Verse 7x1816aar-ebistar hai


G2

1
eyelashes, carpet of the road; and heart, weak; and longing, restless
2
with gone-to-sleep feet, there is a stroll through the thorn-filled valley of the bedding

'Spreading (a carpet, &c.); paving; — what is spread (of household furniture, &c.), carpeting, bedding; a carpet, a mattress, a bed; a mat; a floor-cloth; a pavement; — the floor, ground; a wide or spacious plain or place; the earth'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 160
Raza, Kalidas Gupta 266-267
Nuskhah-e-Hamidiyah 243
Asi, Abdul Bari 240
Gyan Chand 372-373
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . When we first encounter the verse, its 'list'-like first line is set up to mislead us. For sounds like a very formal, respectful greeting to a distinguished visitor; in fact it evokes nothing so much as , the greeting planned for in 19,3 . But of course the rest of the line is unclear-- it's simply 'A B and C D and E F'-- so that we are left (under mushairah performance conditions) in suspense. The center of the verse is in fact the . Luckily we have the same idiomatic 'foot gone to sleep' metaphor in English. A person whose feet have 'gone to sleep' can do no more than stumble along-- in this case, on a nightmarish 'stroll' through a thorn-filled valley. And such a person lying in bed, tossing and turning, experiences (thorn-like) eyelashes in constant restless movement, and the seemingly thorn-like fibers that line the 'valley' of the bedding (or charpai). Other cases of feet that have 'gone to sleep': 349x,1 ; 430x,4 . Only the 'weak heart' is left out of the vision, unless we go with Zamin and declare that it has dried out and turned into a thorn. graphics/thornybed.jpg