Verse 41816arkii


G2

1
if I would present/display the injustice/cruelty of the relish for wing-fluttering-- what power?!
2
for the strength/endurance of my chief feather vanished/'flew away' before [my] flying

'Presenting or representing; representation, petition, request, address'.
'Power, ability, potency, vigour, force, authority, virtue'.
taaqat>> : 'Ability to accomplish, capability; ability, power, energy, force, strength; ability to endure, power of endurance, endurance, patience'.
'The largest or strongest feather (in a bird's wing)'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 143
Raza, Kalidas Gupta 230-231
Nuskhah-e-Hamidiyah 205-206
Asi, Abdul Bari 224-225
Gyan Chand 342-343,549
Hamid Ali Khan Open Image

The first line is , and certainly seems to express helplessness or regret: the speaker has suffered from the 'injustice' or 'cruelty' of a 'relish for wing-fluttering', and finds himself without the power to 'present' or 'display' it. But the line is very broad, so we're left to wait in suspense for further clarification from the second line. The second line takes advantage of the multivalent possibilities of , which connects it in one of a several ways to the first line-- the possibilities include 'in that' (the lines describe the same general situation); 'so that' (line 1 causes line 2); 'because' (line 2 causes line 1). Moreover, when making the connection, we also have to decide for ourselves which part of the first line is to be emphasized. As different words are stressed, the interpretation too evolves: =The speaker doesn't have the power to express or display the injustice/cruelty of the relish for wing-fluttering, because his expressive powers deserted him when he lost the use of his chief feather. (How can a bird express its grievances properly without having the use of its wings?) =The injustice/cruelty of the relish for wing-fluttering is inexpressible-- the injustice and cruelty are such that this taste or 'relish' still persists, even though the speaker long ago lost the power to act on it. (Perhaps it's like the pain of a 'phantom limb'?) =The injustice/cruelty of the relish for wing-fluttering is inexpressible-- because of this cruel, uncontrollable relish, the speaker has lost the force of his chief feather. (Perhaps he used to flutter it all the time, until its strength gave out before he even started flying?) But the chief charm of the verse is the punchy juxtaposition -- the colloquial 'flew away' [] to mean 'vanished', which works as a counterpoint to the standard 'to fly' []; the verse encourages us to enjoy both the similarities and the differences of the two forms. This is one of the verses in which the lover/speaker is clearly a bird; for others, see 126,5 . graphics/feather.jpg