Verse 3x1816uud-echiraa;G-e kushtah hai


G1

1
the intoxication of wine, without the garden, is the smoke of an extinguished/'killed' lamp
2
the wine-glass is the flame-covered wound/scar of an extinguished/'killed' lamp

'Covered, overlaid, incrusted, plastered over, washed over; anointed, smeared, &c. (used as last member of compounds)'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 151
Raza, Kalidas Gupta 265-66
Nuskhah-e-Hamidiyah 218
Asi, Abdul Bari 228-230
Gyan Chand 351-353
Hamid Ali Khan Open Image

For background see S. R. Faruqi's choices . For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x . I didn't feel very comfortable with this verse; there was obviously some kind of connection in it that I hadn't fully fathomed. Faruqi had marked it out most particularly as a fine verse, and I couldn't see why. So I asked him, and he was kind enough to reply in some detail. His analysis is reproduced above. The metaphorical use of 'garden' was something I hadn't factored in; also the idea that when fire doesn't burn something fully what's left is a 'scar'. graphics/burntlamp2.jpg