Verse 41816aaniikare


G1

1
if the wine-house would find defeat/'breaking' from/through the eye of the one intoxicated with coquetry
2
the 'hair' of the glass would act as an eyelash for the eye of the wineglass/flagon

'Breaking, breakage, fracture; a breach; defeat, rout; deficiency, loss, damage'.
'Cup, bowl, goblet'.
'Glass; glass-ware; a glass bottle; a looking-glass, mirror'.

References
Arshi, Imtiyaz Ali Ghazal# 156
Raza, Kalidas Gupta 274-75
Nuskhah-e-Hamidiyah 229
Asi, Abdul Bari 234
Gyan Chand 360-361
Hamid Ali Khan Open Image

I agree with Nazm and Faruqi; this kind of thing makes even me tired. If one extreme of classical ghazal style is flat and boring simplicity, the other extreme is this kind of wildly obscure, convoluted, and unrewarding tangle of meanings. What's really remarkable is how rarely Ghalib strays unattractively far toward either end of the spectrum. Compare 81,6x , which also features a (and which provides more discussion of lines in wine-containers). Like the present verse, that one too features wordplay about breaking that has an affinity with the 'hairline crack'. graphics/crackedglass.jpg