Verse 4x1816araave
G13
1
every bud, Asad , is a pavilion/court of the grandeur/'thorn' of the rose
2
the heart is a carpet on the road of pride/coquetry-- if Bedil would come!
'Place of audience, court; palace'.
'A thorn; — power, might, majesty, grandeur, magnificence, dignity, state, pomp'.
'One thorn; a sting (of a scorpion); a thorny plant; arms and their sharpness or edges; the brunt of the battle-field; ... majesty, power, grandeur; dignity, pomp; ... — , The sting of the scorpion; — , Imperial majesty'. (Steingass p.767)
| References | |
|---|---|
| Arshi, Imtiyaz Ali | Ghazal# 197 |
| Raza, Kalidas Gupta | 270-71 |
| Nuskhah-e-Hamidiyah | 271-272 |
| Gyan Chand | 479-481 |
| Hamid Ali Khan | Open Image |
= royal tent. Every bud is a tent of the grandeur of the royal rose. That is, it's a destination for the welcoming/receiving of the rose. Based on a resemblance to this, for the welcoming/receiving of Hazrat Bedil my heart is a carpet on the road, on which he would/should proudly/coquettishly come. The heart has a similitude with a bud; and the bud, with a tent.
== Gyan Chand, p. 481
For background see S. R. Faruqi's choices . This verse is NOT one of his choices; I thought it was interesting and have added it myself. For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in 4,8x .
I've been including all the Bedil tribute verses, just to show how extensively they've been excised from the divan . For discussion of this choice of Ghalib's, see 8,5x .
But this verse isn't quite as anodyne as it may at first seem. The only meaning of that I was familiar with was the 'grandeur, majesty' one (such that people are named Shaukat). When I checked it in Platts and saw that the first meaning was 'one thorn', I was surprised and intrigued; then the much more helpful entry in Steingass made everything clear (see the definitions above). For seems to have a primary meaning of something sharp, piercing, dangerous. Steingass's examples are wonderful: the of a scorpion means its sting-- so that the of a king clearly has at least subtle undertones of danger and threat. (Moral: as Faruqi prescribes, always use dictionaries, even when you don't think you need to.)
Ghalib offers his 'heart' to be a red carpet, to be trampled on by an arrogant 'Bedil' (literally, 'heart-less') when and if he would condescend to come. A trampled heart may be a small price to pay for Bedil's arrival-- but it does sound as if that arrival will come at a price.
graphics/redcarpet.jpg